La „loc ferit”, cu Liliana Maria Ursu

Liliana UrsuPoeta, prozatoare si traducatoare, nascuta la Sibiu – mai cunoscuta (implicit publicata si promovata) in America decat la noi, Liliana Maria Ursu si-a lansat marti, 14 octombrie 2014,la Libraria Sophia, antologia de poezii: „Loc ferit.Poeme alese”.

O poeta ale carei perceptie, viziune si sensibilitate se regasesc in afirmatia: „minunile sunt la tot pasul, dar n-avem ochi sa le vedem”, promite momente de meditatie ce-si merita ragazul „intr-o lume nebuna, disperata, bruiata de tot felul de catastrofe”, dupa cum o descrie Monica Pillat, care invita in acelasi timp la a deschide cartea, pentru „a intra in alt timp, timpul binecuvantat al celui care a stie de Imparatia lui Dumnezeu”.

 

„<Loc ferit> este orice om care te odihneste”, Liliana Maria Ursu

Un loc ferit inseamna: Biserica, mama, tata, nepotul, prietena, acel om care te odihneste… Am incercat prin poezie, atat cat mi-a dat Dumnezeu, sa creez acest loc ferit. Si ce loc ferit mai bun pentru cuvinte decat o carte? Poezia este cea care fereste cuvintele de la pieire, de la vulgarizare… In poezie, cuvintele imbratiseaza cititorul, poezia pura este rugaciune. Poezia deschide lacate, usi ferecate. O compar cu o legatura de chei vechi ale unor case in care au locuit cei dragi si care nu mai sunt, in care am locuit eu de-a lungul vietii, chei de la pivnite si porti… Fiecare cheie este un loc ferit in care am trait, am iubit, am suferit, am scris.

 

„Marea valoare a acestui volum este ca ne invata sa ne ridicam dincolo de tragicul unor intamplari care ne-au dat viata peste cap”, Monica Pillat

Multe poezii pleaca de la acel graunte de mustar care face ca totul sa creasca. Liliana Ursu nu este un om lipsit de drame, iar marea valoare a acestui volum este ca ne invata sa ne ridicam dincolo de tragicul unor intamplari care ne-au dat viata peste cap. Autoarea gaseste resursele prin poezie si prin credinta de a se ridica deasupra lucrurilor, chiar si cand sufera.

 

„Versurile Lilianei Ursu au o mare delicatete, vin dintr-un aer inalt, au ceva tamaduitor.”, Costion Nicolescu

Ne gasim in fata unui poet adevarat care isi rodeste darul cu smerenie, cu implicare, cu lucrare si cu responsabilitate. Cartea aceasta aduce atata bucurie!

 

Liliana Maria Ursu

Este membra a Uniunii Scriitorilor din Romania – Filiala Sibiu – din 1980.

A publicat volumele:

  • „Viata deasupra orasului” (poezie, 1977)
  • „Ordinea clipelor” (poezie, 1978)
  • „Piata Aurarilor” (poezie, Editura Cartea Romaneasca, Bucuresti, 1980, Premiul Uniunii Scriitorilor din Romania – Filiala Sibiu)
  • „Zona de protectie” (poezie, Editura Eminescu, Bucuresti, 1983)
  • „Corali” (poezie, 1987)
  • „La jumatatea drumului” (proza, 1987)
  • „Inger calare pe fiara” (poezie, Editura Cartea Romaneasca, Bucuresti, 1996)
  • „Sus sa avem inimile” (poezie, Editura Eminescu, 2002)
  • „The Sky behind the Forest” la Editura Bloodaxe, 1997, volum tradus de Tess Gallagher si Adam Sorkin si distins cu Premiul Societatii de Poezie din Marea Britanie
  • „Angel Riding a Beast”, tradus impreuna cu Bruce Weigl la Northwestern University Press in 1998
  • „The Goldsmiths Market”, tradus de Sean Cotter la Zephyr Press Boston, 2000
  • „Im Spiegel der Schmetterlinge” – „In oglinda fluturilor” (Gedichte Rumanisch-Deutsch, Pano Verlag, Zurich, 2005, traducere in germana de Adrian Wanner, Premiul Uniunii Scriitorilor din Romania – Filiala Sibiu)

A tradus poezie din engleza (Tess Gallagher, Diane Wakoski, Martin Booth, T. S. Eliot, W. B. Yeats, Raymond Carver etc.) si din olandeza (E. van Ruysbeek, A. Van Wilderode).

A tradus si publicat antologia bilingva „15 Young Romanian Poets”, in 1983.

Va invitam sa cititi si interviul publicat in revista Formula AS.

 

[Imagine: http://daniela-sontica.blogspot.ro/]
%d blogeri au apreciat: